No |
На что обратить внимание (что вызывает сомнения) |
Комментарий |
1 |
Полномочия человека, подписывающего договор |
У
человека, подписывающего договор, должны быть
соответствующие полномочия. Он может действовать,
например, в соответствии с Уставом организации, или на
основе доверенности. |
2 |
Удостоверение личности |
Целесообразно поинтересоваться удостоверением личности
человека, подписывающего договор. |
3 |
Разборчивость подписи |
Подпись на договоре не должна быть "закорючкой", и
вызывать сомнения.
В
случае сомнений в подлинности подписи желательно сверить
ее с подписью в паспорте. |
4 |
Разборчивость печати |
Печать на договоре должна быть четкой и не должна быть
расплывчатой, смазанной. |
5 |
Число страниц договора |
Если договор на нескольких страницах, то они должны быть
или скреплены все вместе, и оформлены надлежащим
образом, или на каждой странице договора должны быть
подписи и, желательно, печать сторон. |
6 |
Место и дата заключения договора |
В
договоре обязательно должны быть указаны место и дата
заключения договора |
7 |
Помарки, подчистки и исправления |
В
договоре не должно быть никаких помарок, подчисток и
исправлений.
Лучше распечатать новый договор, чем делать в нем
какие-либо исправления. |
8 |
Сумма договора |
Сумму договора и иные цифры лучше писать цифрами и
прописью. Исправления и подчистки делать не следует. |
9 |
Валюта |
Если договор заключается на территории России между
российскими гражданами или российскими юридическими
лицами, то все расчеты между ними обязательно должны быть в рублях. |
10 |
Договор с иностранным гражданином или фирмой |
Если у одной из сторон совсем нет опыта в заключении
договора в соответствии с российским законодательством,
то от заключения договора, попадающего под действие
международного законодательства, лучше воздержаться.
Комментарий: "Не зная броду, не суйся в воду".
|
11 |
Текст договора на русском языке |
С
кем бы ни был заключен договор, но если он заключается
на территории России, то хотя бы один вариант договора
обязательно должен быть на русском языке.
В
договоре, составленном на нескольких языках, обязательно
должно быть указано, что все варианты договора имеют
одинаковую юридическую силу. |
12 |
Апостиль
|
Если договор международный, то следует обратить
внимание, что может потребоваться апостиль.
Апостиль удостоверяет подписи, качество, в котором
выступало лицо, подписавшее документ, а, в отдельных
случаях, и подлинность штампа или печати, скрепляющих
документ.
Для справки
Apostille (Апостиль документов)
- это специальный штамп, удостоверяющий
документ для его использования за границей. В случае
необходимости совершения официальных действий с
документами, исходящими от соответствующих органов РФ, в
странах-участницах Гаагской конвенции 1961 г., Ваши
документы должны быть проапостилированы.
|
13 |
Перевод договора |
Если договор был представлен Вам на нескольких
иностранных языках, то рекомендуется не пожалеть денег,
и не полениться с помощью профессионального
переводчика проверить идентичность перевода. |
14 |
Легализация договора |
Документы, выданные и имеющие юридическую силу на
территории одного государства, могут быть использованы
на территории другого государства только после их
легализации в установленном порядке, если иное не
предусмотрено законодательством государств или
положениями международных договоров, отменяющих
процедуру легализации, участниками которых являются
государства. В настоящее время получили распространение
два способа такого удостоверения - консульская
легализация и проставление апостиля. |
15 |
Пустое место |
Пустое место на страницах в договоре лучше перечеркнуть.
Ни у одной из сторон не должно быть возможности
самостоятельно внести изменения в договор, без
согласования с другой стороной. |